Hope Sogni – A Esperanza e os Soños que precisamos para mudar a estrutura FIFA

Hope Sogni – A Esperanza e os Soños que precisamos para mudar a estrutura FIFA

O artigo de Suzy Wrack en The Guardian destaca a creación de «Hope Sogni» (Hope, “esperanza” en inglés, e Sogni, “soños“ en italiano), unha candidata xerada mediante intelixencia artificial para desafiar a presidencia de Gianni Infantino na FIFA. Esta candidatura preséntase como un enfoque progresista que subliña o papel crucial das mulleres na toma de decisións no fútbol, buscando así fomentar a igualdade de xénero e a transparencia no ámbito deportivo. Hope Sogni utiliza a influencia colectiva de mulleres influentes…

Leer más Leer más

Hope and Dreams in the Quest for Structural Changes in FIFA

Hope and Dreams in the Quest for Structural Changes in FIFA

Suzy Wrack’s article in The Guardian highlights the creation of «Hope Sogni,» an AI-generated candidate challenging Gianni Infantino’s presidency at FIFA. This candidacy embodies a progressive approach, emphasizing the pivotal role of women in football decision-making, with the goal of promoting gender equality and transparency in sports. Hope Sogni (Sogni meaning dreams in Italian) harnesses the collective influence of influential women in football to challenge the existing power structures within FIFA. However, several questions and considerations arise: Why opt for…

Leer más Leer más

Happy International Translation Day!

Happy International Translation Day!

Throughout my career as a translator, I’ve encountered projects that not only presented intellectual challenges but also instilled in me a profound sense of pride and enthusiasm for my homeland, culture, and identity. Each of these endeavors reflects a distinct and cherished aspect of Galicia, a place I hold dear. One of the early projects that filled me with excitement was the translation of the Orquestra de Jazz de Galicia’s album “Fame.” Music, a universal language, requires no words to…

Leer más Leer más

Feliz día da tradución

Feliz día da tradución

A tradución, como o amor, é á vez posible e imposible. É unha ponte entre a nosa identidade última e as nosas singularidades, entre as nosas semellanza e as nosas diferenzas, entre o recoñecemento e a estrañeza. É un modo de negar a diferenza e, ao mesmo tempo, de reivindicar o diferente.A única traizón nunha tradución é a falta de amor. Nuria Barrios No transcurso da miña traxectoria como tradutora, atopáronse diante de min proxectos que non só me desafiaron…

Leer más Leer más

Grolos e cuncas de cambio

Grolos e cuncas de cambio

No acolledor ambiente dunha pintoresca cafetería, onde o aroma de infusións desprendíase das cuncas de porcelana, emprendín o que supoñía sería unha agradable tarde de té e conversación con dous amigos. Pouco sabía que esta reunión reflectiría a profunda reticencia dalgúns homes para escoitar e reflexionar sobre a marcada ausencia de igualdade de xénero. Mentres nos acomodabamos nos nosos asentos, un dos meus compañeiros lanzou un discurso vehemente sobre a selección feminina española e a súa negativa para ser convocadas….

Leer más Leer más

Steaming Cups of Change

Steaming Cups of Change

In the cozy embrace of a quaint café, where fragrant brews swirled from porcelain cups, I embarked on what I assumed would be a pleasant afternoon of tea and conversation with two male friends. Little did I know, this meeting would serve as a striking tableau, revealing the deep-seated reluctance of some men to engage in conversations about women’s rights. As we settled into our seats, one of my companions abruptly launched into a tirade on the Spanish national women’s…

Leer más Leer más

Salvagardando o Monte Xalo

Salvagardando o Monte Xalo

Cando un home planta unha árbore plántase a si mesmo. Cada raíz é unha áncora, sobre a que se apoia cun interese agradecido e adquire a calma suficiente para sentir o gozo de vivir. John Muir Onte, grazas de novo á Reserva de Biosfera Mariñas Coruñesas e Terras do Mandeo, regresei á labor que verdadeiramente me apaixona: traballar como intérprete en proxectos que resaltan o potencial colaborativo de Galicia para conservar as nosas riquezas naturais, a nosa lingua e cultura,…

Leer más Leer más

Hipocresía e Blanqueo

Hipocresía e Blanqueo

No medio das recentes controversias que sacudiron ao mundo do deporte, é esencial reflexionar sobre a verdadeira natureza da integridade e a responsabilidade. Aínda que é certo que o Real Club Deportivo emitiu un comunicado enérxico condenando as accións do Presidente da RFEF, Luís Rubiales, non podemos ignorar as cuestións internas que requiren unha atención igualmente apremiante. A tempada 21/22 deixou unha mancha que non se pode ignorar: ocultar actos de malos tratos, machismo, racismo e comentarios de carácter sexual….

Leer más Leer más

A Guiding Light for Change

A Guiding Light for Change

Ideology, the more silent, the more effective, because it cannot be condemned. It distorts reality by hiding it, wrapping it in the cloak of invisibility, making it impossible to distinguish the outlines of things. Hence, history consists, at least to a certain extent, in naming things, both those that can be pointed at and, above all, those that cannot be pointed to because they are part of the fabric of our social reality, not of the physical world. Adela Cortina…

Leer más Leer más

Un faro chamado á acción 

Un faro chamado á acción 

A ideoloxía, canto máis silenciosa, máis efectiva, porque nin sequera pódese denunciar. Distorsiona a realidade ocultándoa, envolvéndoa no manto da invisibilidade, facendo imposible distinguir os perfís das cousas. Por iso é polo que a historia consista, polo menos en certa medida, en poñer nomes ás cousas, tanto ás que poden sinalarse co dedo como, sobre todo, ás que non poden sinalarse porque forman parte da trama da nosa realidade social, non do mundo físico. Adela Cortina Nun mundo onde a…

Leer más Leer más